Hapul lingvistic (18)

magazincritic.ro

N-am vrut să ofer postului de radio „România muzical“ un nou hap lingvistic tocmai în săptămîna ce-a trecut, cînd s-a aniversat un sfert de veac de la înființarea salutară a acestuia, după cum știu ascultătorii iubitori de clasicism muzical. Felicit din toată inima pe toți realizatorii și contributorii acestei instituții culturale care și-a căpătat un prestigiu binemeritat, însă un detaliu agramat dintr-un interviu al directorului Răzvan Dincă difuzat pe 23 mărțișor 2022 mă obligă să-i atrag atenția că verbul neologic pe care l-a folosit în trei rînduri la ora 18,20 cu referire la capacitatea muzicii este (a) transcende, nu (a) „transcede“ (popoare, conștiințe etc.). A se vedea, de exemplu Dicționarul de neologisme din 1986: TRANSCÉNDE vb. III. tr. 1. (Liv.) A trece dincolo (de un anumit punct, de ceva etc.), a trece peste, a păși peste, dincolo. 2. (Fil.) A depăși limita cunoașterii experimentale, a realității perceptibile. [< lat. transcendere]. Sper ca postul de radio proaspăt aniversat și în special persoana menționată să-mi aprecieze cadoul lingvistic făcut sub această formă în numele apărării corectitudinii exprimării orale în limba română.

Ca admirator – cîndva chiar practicant – al tenisului de cîmp, un titlu de articol îmi atrage atenția: Patru tenismene din România vor juca pentru calificare în finala Fed Cup. Halep e cap de listă (cf. https://r3media.ro/patru-tenismene-din-romania-vor-juca-pentru-calificare-in-finala-fed-cup-halep-e-cap-de-). Compusul englezesc tennis+man înseamnă (bărbat) jucător de tenis, așa încît e hazlie precizarea pe care o aflu pe site https://dexonline.ro/definitie/tenismen%C4%83: „Variantele feminine (tenismană, tenismenă) au fost «adaptate» în limba română, chiar dacă termenul original (provenit din engleză tennis + man) se referă doar la bărbați“. Cum adică „adaptată“ chiar dacă îi întreb pe administratorii site-ului și mai ales de către cine „adaptată“?… O asemenea afirmație mă face nostalgic: odată cu „noua normalitate“ ce-a impus, între alte grozăvii, suspendarea cursurilor școlare, să fi devenit analfabetismul funcțional un fenomen adaptativ-acceptabil (ori poate chiar dezirabil)?!…

Personal, recomand sintagma jucătoare de tenis fără a mă teme de-a comite o incorectitudine politică!

N.B.: Fiind filolog, nu folosesc nejustificata complicare a scrisului în românește cu „â“ median, exceptînd cuvîntul „român“ și derivatele sale, precum și numele proprii scrise cu această literă – de exemplu Brânzaș. Paradigma verbului „a fi“ nu atestă în vorbirea curentă pe „sunt / suntem“ etc.; în plus, „sunt“ nici măcar nu se justifică etimologic! Drept urmare, eu rostesc / scriu sînt / sîntem etc. 

București, 28 mărțișor 2022


  • MAGAZIN CRITIC se confruntă cu cenzura pe rețelele de socializare și pe internet. Intrați zilnic direct pe site pentru a vă informa, abonați-vă și contactați-ne: aici.

Dacă apreciați munca noastră, vă invităm să dați un Like și să distribuiți pagina de Facebook.


MAGAZIN CRITIC – ziar de orientare conservatoareContează pe ȘTIRI ce contează

Lasă un răspuns